Las siglas son abreviaciones gráficas formadas por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja; por ejemplo, ONU por Organización de las Naciones Unidas, FMI por Fondo monetario internacional u ONG por Organización no gubernamental.
Se usan también términos formados por la unión de elementos de dos o más palabras, o bien los que se forman a partir de las sílabas iniciales de varias palabras (lo que se conoce como acrónimos).
El hecho es que a lo largo del tiempo tanto las siglas como los acrónimos se han utilizado, entre otras cosas, para abreviar frases, nombres de instituciones u organismos que a veces son largos o difíciles de manifestarlos por ejemplo dentro de un escrito un cierto número de veces.
Siglas y acrónimos los hay de todo tipo, algunos formados en nuestro idioma y otros en inglés u otra lengua, como el DIF, las AFORES, la OTAN, el FBI, la UNAM, la CIA o la UACH, por nombrar términos conocidos por la gente común, y que al verlos o escucharlos saben o intuyen a que se refieren.
Hay otros, sin embargo, referidos generalmente a instituciones públicas u organismos diversos que en determinado momento no se capta con exactitud su significado, como ASERCA (Apoyos y Servicios a la Comercialización Agropecuaria) o COMAR (Comisión Mexicana de Ayuda a Refugiados).
Se han hecho combinaciones de palabras o siglas de tales organismos, y la generalidad de las personas, al verlos o escucharlos, difícilmente los digieren o bien se usan ya como palabras comunes como ovni o sida.
El asunto es que frente a muchos términos que se utilizan para abreviar nombres de organizaciones, instituciones o corporaciones diversas, e incluso nombres de personajes, no son pocos quienes buscan las referencias de tales términos como el INDEP (Instituto para devolver al pueblo lo robado).
A nivel internacional, nacional o local las siglas y los acrónimos se multiplican, hoy más que hace tiempo, y muchos se quedan con ganas de saber que significan tales o cuales siglas o acrónimos, usados incluso en lo titulares de periódicos o escritos, o expresados por locutores o presentadores. Ciertamente hay términos procedentes del inglés, como DVD, LED o PC, que se vuelven comunes y algunos no saben su significado trasladado del inglés al español.
Hay una institución que tiene que ver con el desarrollo agropecuario nombrado como IDEA, y no son pocos quienes ni idea tienen de qué se trata.
Qué bueno que términos conocidos se manifiesten así abreviados, pero muchos otros poco o nada conocidos, como diría Derbez: ¡que alguien me explique! ¿Lo ven?