En esta ocasión el maestro en ciencia del lenguaje Édgar Adrián Moreno da a conocer qué es un dialecto y un idioma: “Es común que en situaciones donde convivo con personas que no están familiarizadas con la lingüística sientan curiosidad sobre mi trabajo. Al comentarles que llevo 15 años investigando el idioma tarahumara, suelen poner cara de sorpresa y, en algunas ocasiones preguntan: ¿Qué no son dialectos? Y es dónde comienzo esta explicación:
Para comenzar vayamos al inicio cuando se dio la invasión hacia el Continente Americano en el siglo XVI. Muchas de las justificaciones para invadir territorios y cometer genocidios es a partir de menospreciar la cultura, idioma y pensamientos de los otros pueblos. Fray Ginés de Sepúlveda describió a las poblaciones como “hombrecillos con apenas vestigios de humanidad”, incluso se llegó a debatir si eran personas o no, ya que carecían de alma, pero ésa es otra historia.
Ahora, como resultado de ese proceso a lo largo del tiempo siguieron asentándose ideas dentro de la población mestiza que denigraba a los pueblos originarios. La idea de inferioridad no se ha subsanado del todo y es por ello que aún existen, desafortunadamente, ideas erróneas y, en algunos casos, muy arraigadas hacia “el habla de los pueblos” tachándolos de dialectos, continuando con esa visión de ¡hace más de 300 años! Pero ¿qué es un dialecto y qué es un idioma?
Un idioma o lengua, en este sentido los usaremos indistintamente, es un sistema que permite a las diversas sociedades comunicarse. Su característica es que se puede dividir en diferentes niveles de análisis: están los sonidos (nivel fonético – fonológico), la formación de palabras (nivel morfológico), la estructura de oraciones (nivel sintáctico), los diversos significados (nivel semántico) y la lengua en uso (nivel pragmático). Todo sistema de comunicación mientras cuente con esos niveles de análisis se puede considerar idioma o lengua y así tenemos que el ralámuli, el mixteco, el maya, el islandés, el español, el catalán, el ruso, entre otros cuentan con esa característica, por lo tanto, son idiomas. No tiene nada que ver con algunas ideas comunes como que “no se pueden escribir”, “no son oficiales de un país”, “no tienen una complejidad gramatical”, entre otras opiniones fuera de lugar.
Ahora bien, el concepto de dialecto se manejó en la tradición lingüística del siglo XX para hablar de las variaciones regionales que presenta un idioma, nosotros lo notamos cuando otras personas utilizan palabras diferentes o “tienen un acento diferente”. En años recientes el término dialecto ha caído en desuso en la academia y se ha sustituido por “variantes”. Un ejemplo claro es el idioma español el cual presenta mucha variación, entonces podemos decir que hablamos el dialecto o la variante del centro de Chihuahua del idioma español, mientras un austriaco puede hablar el dialecto o variante de Estiria del idioma alemán, al igual que una persona habla la variante centro del idioma ralámuli.
Es por eso, que al menos que quieras especificar una variante, lo correcto es mencionar a todas como lenguas o idiomas y con ello dejas de perpetuar ideas racistas del siglo XVII.
DATO:
Un idioma o lengua se puede dividir en varios niveles como el fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, semántico y nivel pragmático